Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Ezechiel. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Ezechiel. Pokaż wszystkie posty

wtorek, 18 września 2012

Ezechiela 28:14 --- Kim był w niebie diabeł

  Zawsze byłem ciekawy kim był Szatan przed wyrzuceniem z nieba? Aniołem,Istotą duchową innego rodzaju,bogiem,a może od razu diabłem ? 

Nie tak dawno temu zwróciłem uwagę na tekst z Ezechiela 28:14

Ez 28:14
14. Jako wielkiego cheruba opiekunem ustanowiłem cię na świętej górze Bożej, chadzałeś pośród błyszczących kamieni.
(BT)

Ezech. 28:14
14. Obok cheruba, który bronił wstępu, postawiłem cię; byłeś na świętej górze Bożej, przechadzałeś się pośród kamieni ognistych.
(BW)

Ezech. 28:14
14. Tyś był Cherubinem pomazanym, nakrywającym; Jam cię wystawił, byłeś na górze Bożej świętej, w pośród kamienia ognistego przechadzałeś się,
(BG)

Ezech. 28:14
Tyś jest namaszczonym cherubem, który okrywa, i ja cię ustanowiłem. Byłeś na świętej górze Bożej. Przechadzałeś się pośród ognistych kamieni.
(PNŚ)

Ezech. 28:14
Umieściłem cię z opiekuńczym cherubem na górze świętej Pana Boga, i chadzałeś bezpiecznie wśród żarzących się węgli.
(BWP)
  

  Niestety różne przekłady różnie tłumaczą. BG,PNŚ,BT mówią,że diabeł był Cherubem a BW i BWP mówią,że tylko obok,lub z Cherubem został umiejscowiony ? Jak to jest z punktu widzenia gramatycznego ?
Zajrzałem do Interlinii i znalazłem tam dosłowne tłumaczenie tego tekstu,oto one:

Ezech. 28:14
Ty Cherubem(byłeś) namaszczonym osłoniętym(...)
(Interlinia Vocatio) 


  Z tekstu hebrajskiego jednoznacznie można stwierdzić,że wyrażenie "Ty Cherubem(byłeś)..." odnosi się do diabła. Nie ma nigdzie wyrażeń typu "obok" "z" "przed"


  Teraz nasuwa się pytanie,kim byli Cherubowie ? : Aby znaleźć odpowiedź na to pytanie należy prześledzić choć kilka wersetów z tym biblijnym określeniem.
1 Moj. 3:24
24.
I tak wygnał człowieka, a na wschód od ogrodu Eden umieścił cheruby i płomienisty miecz wirujący, aby strzegły drogi do drzewa życia.
(BW)
Cherubowie jako strzegący drogi do drzewa życia.

2 Moj. 25:18
18.
Zrobisz też dwa cheruby z litego złota, zrobisz je na obu krawędziach wieka.
(BW)

 Cherubowie jako ozdoby/wyobrażenie przybytku.

Ps. 80:2
2.
Pasterzu Izraela, słuchaj! Ty, który prowadzisz Józefa jak trzodę, Który zasiadasz na cherubach, Ukaż się w chwale!
(BW)

Ps. 99:1
1. Pan jest królem, drżą ludy, Siedzi na cherubach,
ziemia się chwieje
(BW)
 

Cherubowie jako Tron Boży ? Bądź jako Ci,którzy chronią Boga ?

 Słowo "Cherub"[hebr. keruwím] pojawia się w Biblii 92 razy. Z tych wersetów mozna wyciągnąć nastepujące wnioski:
-Miały skrzydła 
-Były wysokie
-1Kn 28:18 uzmysławia nam,że są wyobrażeniem Rydwanu Boga.
"i na ołtarz kadzielny rafinowane złoto według wagi, i na wyobrażenie rydwanu, mianowicie złote cheruby, by miały rozpostarte skrzydła i osłaniały Arkę Przymierza Jehowy"
-Są sługami Boga/ciągle Mu usługują
Możemy dojść do wniosku,że Cherub to Anioł Usługujący,najwyższy urzędem.
 

niedziela, 15 lipca 2012

El Gibbor

 Od zawsze mnie ciekawiło to sformułowanie "El Gibbor" bo spotkałem sie przede wszystkim z tłumaczeniem "Bóg mocny"

Izaj. 9:6
6.
Albowiem dziecię narodziło się nam, a syn dany jest nam; i będzie panowanie na ramieniu jego, a nazwią imię jego: Dziwny, Radny, Bóg mocny, Ojciec wieczności, Książę pokoju;
(BG)

To był w jakiś sposób dla mnie problem ale dziś czytając interlinie natknąłem się na coś [dla mnie] niesamowitego.
Takie samo wyrażenie tylko odnośnie ludzi [w liczbie mnogiej] znajduje się w Księdze Ezechiela 32:21
Ezech. 32:21
21.
Mówić do niego będą najmocniejsi z mocarzów z pośrodku grobu z pomocnikami jego, którzy tam zstąpiwszy, leżą z nieobrzezańcami pobitymi mieczem.
(BG)
Ezech. 32:21
21.
I odezwą się do niego z krainy umarłych najwięksi bohaterowie: Zejdźcie, ty i twoi pomocnicy, i leżcie wśród nieobrzezanych, pobitych mieczem.
(BW)
Ez 32:21
21.
Wtedy powiedzą do niego mocarni bohaterowie ze środka Szeolu: razem ze swymi pomocnikami zstępują do dołu i będą leżeć wśród nieobrzezanych, razem z tymi, których miecz pobije.
(BT)


Teraz interlinia tych dwóch miejsc
Księga Ezechiela
Księga Izajasza
 
  Dlaczego w Ezechiela nie przetłumaczono tego zwrotu w liczbie mnogiej na "Mocni Bogowie" skoro w Izajasza tak się tłumaczy ?
Albo,dlaczego w Izajasza nie powiedziano o Jezusie "Najmocniejszy z Mocarzy" "Największy Bohater" "Mocarny Bohater" ?
   Jestem zdania,że skoro w Ezechiela tak się tłumaczy ten zwrot to tłumaczenie go w Izajasza w ten sam sposób jest równie poprawne.

-----------------------------------------------------------------------------
 *** Ciekawostka
  Frazę אֵל גִּבּוֹר można przetłumaczyć jako - Mocarny Bohater
Izaak Cylkow znawca języka hebrajskiego i polskiego, przetłumaczył ten werset w następujący sposób : 
 "Bo dziecię narodziło się nam, chłopię dane nam zostało, a złożoną jest władza na ramieniu jego, i nazwą imię jego: znamienitym radcą, boskim bohaterem, patriarchą wiecznym, księciem pokoju"  .

Jakże różnie brzmią te słowa do znanych nam chrześcijańskich przekładów,które zostały wypaczone.